The recipes and photos of Pinoy Cook Le ricette e le foto di Pinoy Cook
October 4, 2007 | 4 ottobre 2007 |
The name of the site — Pinoy Cook — describes me. Il nome del sito - Pinoy Cook - descrive me. I am a Filipino and I am a cook. Io sono un filippino e io sono un cuoco. So there. Così. “Pinoy Cook” should not be taken to mean that this blog is exclusively about Filipino dishes. "Pinoy Cook" non deve essere assunto a significare che questo blog è esclusivamente su piatti filippini. I love Filipino food but it is not the be-all and end-all of food. Amo filippino cibo, ma non è l'essere-e tutti i finali di tutti i prodotti alimentari. Just because I was born a Filipino does not mean that I cannot — or should not — cook and write about anything but Filipino food. Solo perché sono nato uno filippino non significa che non posso - o non dovrebbe - cucinare e scrivere su qualsiasi cosa, ma filippino cibo. That’s false patriotism. Che è falso patriottismo.
The recipes Le ricette
The blog entries have been archived under convenient categories. Il blog voci sono state archiviate conveniente sotto categorie. I must warn you, however, that “Filipino food” does not necessarily mean traditional Filipino recipes. Devo avvertire che, tuttavia, che "filippino alimentare" non significa necessariamente filippino ricette tradizionali. I am not a purist. Io non sono un purista. I don’t subscribe to the philosophy that there is only one way of cooking any dish. Non sottoscrivo la filosofia che vi è solo un modo di cucinare qualsiasi pietanza. Neither do I believe that the traditional way is the only way. Né credo che il modo tradizionale è l'unico modo. I think purists are funny in that sense, if you know what I mean. Credo che i puristi sono divertente in tal senso, se sai cosa voglio dire. They want the world to believe that what they know is the standard so that they can claim to be authoritative. Vogliono il mondo credere che ciò che sappiamo è lo standard in modo che possano pretendere di essere autorevole. In short, I don’t go around evangelizing that unless one cooks with a carajay and a sandok made from coconut husk, over burning wood, then there’s no way that one can cook Filipino food. In breve, non vanno in giro evangelizzatrice che, a meno che uno cuochi con un carajay e un sandok fatto da buccia di cocco, più del legno che brucia, allora non vi è alcuna possibilità che si può cucinare filippino cibo.
Those who want to go back to the previous century are free to do so, of course. Quelli che vogliono tornare al secolo precedente sono liberi di farlo, naturalmente. But me? Ma me? I’m not OA. Io non sono OA. In the first place, I don’t understand how “purity” applies to Filipino cuisine. In primo luogo, non capisco come "purezza" si applica a filippina cucina. What many refer to as “traditional Filipino cuisine” is the result of various cultural influences –from the Indonesians and the Malays who were the first foreign settlers on Philippine shores; from the Spaniards who colonized the Philippines for almost five hundred years; from the Americans and the Japanese who took over from the Spaniards; from the Chinese, the Arabs and the Indians with whom the Filipinos had been trading long before Magellan landed on these islands. Quello che molti si riferiscono a come "tradizionale cucina filippina" è il risultato di varie influenze culturali-dal indonesiani e il malay che sono stati i primi coloni esteri filippino a sponde; dagli spagnoli che colonizzarono le Filippine per quasi cinquecento anni; degli americani e il giapponese che ha assunto dagli spagnoli; da cinesi, gli arabi e gli indiani con i quali il filippini sono stati a lungo prima di negoziazione Magellan sbarcati su queste isole. Purity, you say? Purezza, lei dice?
Purity applies more to regional cuisines albeit in a very loose sense. Purezza vale di più per cucine regionali anche se in un senso molto sciolto. Regional cuisines evolved from a combination of all those cultural influences and agricultural products that are endemic to each region. Cucine regionali evoluta da una combinazione di tutti coloro influenze culturali e dei prodotti agricoli che sono endemiche a ciascuna regione. For instance, because of the abundance of coconuts in Bicolandia, gata (coconut milk) is a very common ingredient in Bicolano cooking. Per esempio a causa di l'abbondanza di noci di cocco in Bicolandia, Gata (latte di cocco) è un ingrediente molto comune in Bicolano cottura.
With the penchant for “secret family recipes”, most traditional dishes have survived over the centuries with the recipes being handed down from one generation to the next. Con il favorevole al "segreto di famiglia ricette", la maggior parte dei piatti tradizionali sono sopravvissuti nel corso dei secoli con la fase di ricette tramandate di generazione in generazione. However, several factors have proved influential in ushering in a culinary evolution in the Philippines. Tuttavia, diversi fattori hanno dimostrato influente in ushering in una evoluzione culinaria nelle Filippine. New ingredients and cooking techniques, and today’s fast-paced lifestyle make laborious cooking impractical. Nuovi ingredienti e tecniche di cottura, di oggi e veloce stile di vita laboriosa cottura rendere impraticabile. Ready-made mixes and sauces are becoming more and more popular. Pronti per le miscele di salse e stanno diventando sempre più popolare. The rapid and unabated population growth have popularized the use of “extenders” to stretch the budget. La rapida e inesorabile crescita della popolazione hanno pubblicizzato l'uso di "estensori" per il tratto di bilancio. Recycling leftovers is fast becoming an art. Riciclaggio left sta velocemente diventando un 'arte. And so on, and so forth. E così via, e così via.
Filipino cooking today is, in short, a reflection of the evolution of the Filipino people’s culture and lifestyle. Filippino cucina di oggi è, in breve, un riflesso della evoluzione del popolo filippino la cultura e stile di vita. And the recipes on this site are an illustration of that evolution. E le ricette su questo sito sono un esempio di tale evoluzione. Hardly traditional and almost never labor-intensive. Quasi tradizionale e quasi mai ad alta intensità di lavoro. Not because I use ready mixes. Non perché le miscele di pronto uso. Oh, no, on the contrary, I am not a fan of ready mixes because I believe that they stifle our potential for creativity. Oh, no, al contrario, io non sono un fan di miscele di pronto perché credo che soffocare il nostro potenziale di creatività. I’m not talking of tomato sauce, canned crushed tomatoes or even powdered or canned coconut milk. Non sto parlando di salsa di pomodoro, conserve di pomodori tritati o anche in polvere o in scatola latte di cocco. I am talking of the likes of powdered menudo mixes which prevents us from learning to combine flavors and textures. Sto parlando di come la polvere menudo mix che ci impedisce di imparare a coniugare sapori e texture. Moreover, they deprive us of the chance to learn about our own agricultural produce. Inoltre, essi ci privano della possibilità di conoscere i nostri prodotti agricoli. Instead of encouraging us to learn, most food companies want us to rely on them. Invece di incoraggiare noi per imparare, la maggior parte delle aziende alimentari ci vogliono fare affidamento su di essi. If you’re looking for pour-it-and-mix-it recipes, this blog is not for you. Se stai cercando pour-it-e-mix-it ricette, questo blog non è per voi. I happen to get a tremendous amount of satisfaction from knowing that I can . Mi capita di avere una enorme soddisfazione di sapere che posso. And so can you . E così si può.
Except for personal use, or as legitimate RSS feeds with link back to this page, NO PART OF THIS ENTRY MAY BE REPRODUCED IN ANY MANNER, whether individually or as part of a collection, without the owner's PRIOR written permission. Tranne che per uso personale o come legittimi i feed RSS con link a questa pagina, nessuna parte di questa voce può essere riprodotto in qualsiasi modo, se individualmente o come parte di una raccolta, il proprietario senza la previa autorizzazione scritta. This blog is a FREE service. Questo blog è un servizio gratuito. Help maintain it by respecting the author's copyright. Che contribuiscono a mantenere rispettando l'autore del diritto d'autore.
Some entries have multiple pages. Alcune voci hanno più pagine. Most recipes are on page 2; others, on page 3 or 4. La maggior parte delle ricette sono a pagina 2; altri, a pagina 3 o 4. Click on the pagination links to view them. Fare clic sul link delle pagine per visualizzarle.
Some entries DO NOT contain recipes. Alcune voci non contengono ricette.
Sorry, I don't e-mail recipes. Siamo spiacenti, non e-mail ricette. However, you may opt to receive a weekly summary of recent Pinoy Cook food articles and recipes by using the form below. Tuttavia, è possibile scegliere di ricevere un sommario settimanale delle recenti Pinoy Cook alimentare articoli e ricette utilizzando il modulo qui sotto.







76 responses on 'The recipes and photos of Pinoy Cook' 76 risposte su 'Le ricette e le foto di Pinoy Cook'
Mon Neri on Oct 16, 2007 at 4:29 pm Lun Neri a ottobre 16, 2007 at 4:29 pm
Thanks for the great recipe on making lechon kawali using a pressure cooker. Grazie per il grande ricetta per rendere lechon kawali utilizzando una pentola a pressione. How long do you bake/broil in the oven? Quanto tempo avete cuocere / broil in forno? Just till it turns golden brown? Appena si gira fino al marrone dorato?
Thanks Grazie
Mon Neri Lun Neri
Tampa FL Tampa FL
Connie Connie on Oct 16, 2007 at 5:58 pm a ottobre 16, 2007 at 5:58 pm
If you can post your question in the lechon kawali entry, I’ll be happy to answer it there, Mon. Se è possibile inviare la tua domanda nel lechon kawali entrata, saremo lieti di rispondere a essa, lun.
May Maggio on Oct 16, 2007 at 8:16 pm a ottobre 16, 2007 at 8:16 pm
I’m just 22 years old, I just want to ask help regarding recipes that are fit for diabetic and also fits for the Filipino taste. Sono solo 22 anni, vorrei semplicemente chiedere aiuto a proposito delle ricette che sono idonei per diabetici e si adatta anche per il filippino gusto. I believe that Filipino dishes are more economical than others do. Credo che filippino piatti sono più economici di altri.
Thanks and Godbless! Grazie e Godbless!
Lizette Lizette on Oct 17, 2007 at 1:03 pm a ottobre 17, 2007 at 1:03 PM
i would like to express my deepest appreciation to you for everything that you’ve done through this site…especially for struggling working moms like me.. Desidero esprimere il mio più vivo apprezzamento a Lei per tutto ciò che avete fatto attraverso questo sito… in particolare per le mamme che lavorano in lotta come me .. very well explained in this article… simply saying…we can still serve good food to our beloved family and still feel good about it even if its not “traditional” molto ben spiegato in questo articolo dicendo semplicemente…… si può ancora servire il buon cibo alla nostra amata famiglia e continua a sentirsi bene in proposito, anche se non il suo "tradizionale"
thanks! grazie!
Rose on Oct 17, 2007 at 3:43 pm Rose a ottobre 17, 2007 at 3:43 pm
Pu
ede ho bang pakidala niyo sa akin ang pinaka the best ede ho bang pakidala niyo al mio massimo il migliore
recipe sa paggawa ng palitaw. ricetta per paggawa ng palitaw.
Thanks Grazie
JING on Oct 17, 2007 at 7:02 pm Jing a ottobre 17, 2007 at 7:02 pm
hi..i would like to ask for the recipe of embutido? hi .. mi piacerebbe chiedere la ricetta del embutido? i have an experience here in dubai when i bought an embutido in a filipino store here. Ho un esperienza qui a Dubai, quando ho acquistato uno embutido filippino in un negozio qui. pagdating ko sa bahay para iluto it turned out na ung 3 whole hardboiled egg wrapped in a very thin giniling mixture..sighs.. pagdating ko sa bahay punto iluto si è scoperto na Ung 3 uovo intero hardboiled avvolto in un molto sottile miscela giniling .. sospiri ..
Connie Connie on Oct 17, 2007 at 8:08 pm a ottobre 17, 2007 at 8:08 pm
There’sa search box on top of the page, Rose and Jing. C'è una casella di ricerca in cima alla pagina, Rose e Jing.
Ivy on Oct 18, 2007 at 1:36 pm Edera a ottobre 18, 2007 at 1:36 pm
My struggle is to make fried chicken. Mia lotta è quella di rendere Fried Chicken. Yung tipong crispy sa labas then yung flavor dumidikit sa laman. Yung tipong croccante sa labas quindi Yung sapore dumidikit sa laman. Kasi I tried cooking the chicken na crispy pero wala na ang flavor sa inside. Kasi ho cercato di cottura il pollo croccante na na ma senza il sapore sa all'interno. Could u help me? E potrebbe aiutarmi?
Rhea on Oct 23, 2007 at 9:57 am Rhea del 23 Ott, 2007 at 9:57 am
Hi Connie Hi Connie
Do you happen to have a nacho salsa recipe.Isaw way back b4 but I am not sure where is it now. Ti capita di avere un Nacho salsa recipe.Isaw ritorno b4, ma non so dove è ora.
Thanks Grazie
Rhea
Connie Connie on Oct 25, 2007 at 11:11 am a ottobre 25, 2007 at 11:11 am
Ivy, I’m searching my hard drive for the photo… I have one taken over a year ago. Edera, sto cercando il mio disco rigido per la fotografia… ho una presa più di un anno fa. Never posted it though. Postato mai se essa.
Rhea, when the blog got wiped out in 2005, the nacho entry was among those I didn’t reproduce because the photo was blurry. Rhea, quando il blog ha spazzato via nel 2005, l'entrata Nacho è stato tra quelli non ho riprodurre perché la fotografia è stata sfocata. I decided to re-post after re-cooking and re-shooting. Ho deciso di ri-post e dopo un nuovo cucina e ri-tiro. Haven’t gotten a chance, so far. Non hanno ottenuto la possibilità, finora.
Rhea on Oct 26, 2007 at 2:37 pm Rhea a ottobre 26, 2007 at 2:37 pm
OH Please Connie.I don’t like the way the make nacho here in Alaska,they put refried beans and I have enough of it.I like the way you did coz its really YUMMY!!! OH Connie.I Vi preghiamo di non piace il modo in cui la Nacho fare qui in Alaska, hanno messo refried fagioli e ho abbastanza di it.I come il tuo modo di coz ha fatto veramente il suo Yummy!
sittie on Oct 27, 2007 at 1:55 pm sittie a ottobre 27, 2007 at 1:55 pm
hi!im 31 years old,a mother of a 2-year old boy.i’ma muslim & i want to learn on how to make a chicken or beef tocino since we can’t eat pork tocino.There are ready made available in the supermarkets but i’m hesitant to buy it ‘coz i’m not sure of the ingredients that it contain.i hope you could help me..thanks. hi! im 31 anni, una madre, di una durata di 2 anni di età boy.i 'con i musulmani e vogliono imparare su come rendere un pollo o carne bovina tocino poiché non siamo in grado di mangiare carne di maiale tocino.There sono pronti resi disponibili in i supermercati ma sono riluttanti a comprarlo 'coz Non sono sicuro degli ingredienti che contain.i auguro che lei mi possa aiutare .. grazie.
arlene orcullo on Oct 27, 2007 at 7:47 pm Arlene orcullo a ottobre 27, 2007 at 7:47 pm
Hello Im Arlene, i just know what are the main recipe of Arroz caldo and the steps how to cook it hope you can help me, your prompt reply is very much appreciated. Im Arlene ciao, ho appena sapere quali sono i principali ricetta del Arroz caldo e le misure come cucinare la speranza che vi può aiutare me, la vostra risposta è molto apprezzato.
Arlene
Connie Connie on Oct 29, 2007 at 9:14 am a ottobre 29, 2007 at 9:14 am
Rhea, no promises as to when but I’m sure I’ll make it again sooner or later. Rhea, non promesse da quando, ma sono sicuro che farò di nuovo prima o poi.
Sittie, there is a long thread in the tocino entry (use the search box above) and someone provided a recipe. Sittie, vi è un lungo thread nel tocino entrata (utilizzare la casella di ricerca di cui sopra) e qualcuno ha fornito una ricetta. Substitute boneless chicken meat for pork and that should work. Membro sostituto disossate carne di pollo e di maiale che dovrebbe funzionare.
Arlene, use the search box. Arlene, utilizzare la casella di ricerca.
marissa on Nov 1, 2007 at 2:01 am Marissa a 1 novembre, 2007 at 2:01 am
Hi Ms Connie, Hi ms Connie,
I have been trying to bake boat tart recipes for quite some time, but I never seem to get a good dough recipe. Ho provato a cuocere barca torta ricette per un po 'di tempo, ma non ho mai sembrano ottenere un buon impasto ricetta. Can you please e-mail me a good, if not perfect boat tart dough. Potete inviare un'e-mail me una buona, se non perfetta barca crostata di pasta.
Thank you so much and hoping for your response. Grazie così tanto e di speranza per la sua risposta.
Marissa Sinlao Marissa Sinlao
Nik Tabao Nik Tabao on Nov 2, 2007 at 10:45 pm il Nov 2, 2007 a 10:45 pm
Hei I recently stumbled on your site, funny but I was looking for a Baked Mac recipe for my sister, which I thought I could find easily somewhere (in cookbooks, family traditional recipes and alll that) but I was wrong… buti na lang your site came up and lo as if I chanced upon a gold mine or treasure trove… ang galing… idol na kita… thanks for blogging bout your recipes and experiences in cooking food, nainspire naman ako bigla na magluto… =) Hei ho recentemente incappati sul tuo sito, divertente ma ero alla ricerca di un forno Mac ricetta di mia sorella, ho pensato che avrei trovato facilmente da qualche parte (in libri di cucina, ricette tradizionali della famiglia e che alll), ma mi è stato sbagliato… Buti na lang il tuo sito si avvicinò e lo come se per caso una miniera d'oro o tesoro… il… galing idolo reddito na… grazie per il vostro giro di blog ricette ed esperienze in cucina il cibo, nainspire Naman bigla ho magluto na… =)
Julius Giulio on Nov 3, 2007 at 6:42 am il Nov 3, 2007 at 6:42 am
Connie,
Hello Connie, I’m Julius from San Diego California. Ciao Connie, sono Giulio da San Diego in California.
I just wanted to express my thanks and appreciation for your Blog PinoyCook.net. Volevo solo esprimere il mio ringraziamento e apprezzamento per il tuo blog PinoyCook.net.
I am now a divorced Dad with three kids. Io sono ora un papà divorziato con tre figli. Before divorce, I never took cooking seriously. Prima di divorzio, non ho mai preso seriamente in cucina. Sure, I’d cook French Toast , Pancakes, or grille a spare rib or chicken, cook a dish here and there. Certo, io ho cuoco francese Toast, frittelle, o griglia uno costola di ricambio o di pollo, cucinare un piatto qua e là.
When Divorce hit me, suddenly I had to take Cooking seriously! Quando mi ha colpito divorzio, improvvisamente ho dovuto prendere seriamente in cucina! As the saying goes: “Necessity is the mother of invention”. Come dice il proverbio: "necessità è la madre di invenzione". How comforting to access your Blog site when I’m stuck with what to cook or how to cook our favorite Filipino dishes for my kids. Come confortante per accedere al tuo blog quando sono attaccato a ciò che per cucinare o il modo di cucinare i nostri piatti preferiti filippini per i miei bambini. I have numerous Filipino Cookbooks in my kitchen, but your Blog now fill a void of my desire to learn Filipino Cooking, the why’s and hows that a cookbook can’t answer for a busy working Dad like myself. I filippini sono numerose Cookbooks nella mia cucina, ma il tuo blog ora colmare un vuoto del mio desiderio di imparare filippino di cucina, il motivo per cui il hows e un libro di cucina che non può rispondere per un lavoro occupato papà come me.
Just wanted to say, carry on and I’ll continue to visit your Blog frequently. Solo volevo dire, svolgere e I'll continuare a visitare il suo blog frequentemente. More power to you. Più potere a te.
-Julius - Giulio
Connie Connie on Nov 3, 2007 at 7:41 pm il Nov 3, 2007 at 7:41 pm
Hello, Julius. Ciao, Giulio. Glad to have you visit. Lieti di averla di visita. Even more glad that I can inspire a daddy to cook. Ancora più piacere che posso ispirare un papà per cucinare. Working on my hubby, you know. Di lavoro per il mio hubby, sapete.
gus hansen on Nov 3, 2007 at 10:54 pm Gus Hansen il Nov 3, 2007 at 10:54 PM
hey connie…i posted this question on the spareribs but i guess you didn’t see it. Connie hey… Ho pubblicato questa domanda sulla spareribs, ma penso che non vederlo. do you have a reciple for salt n pepper spare ribs like the way they do it in chinese restaurants? avete una reciple per il sale pepe n costole di ricambio come il loro modo di farlo in cinese ristoranti? crazy about that dish but it never comes out right. matto per piatto, ma che non si è mai esce destra.
btw..love your blog BTW amore .. il tuo blog
Connie Connie on Nov 4, 2007 at 12:30 pm il Nov 4, 2007 a 12:30 pm
Actually, Gus, I did answer you; it was you who didn’t see my response. In realtà, Gus, ho una risposta, era lei che non ha fatto vedere la mia risposta. Maybe you forgot where you posted your comment? Forse ci si dimentica in cui hai postato il tuo commento?
Click here Clicca qui .
josh on Nov 6, 2007 at 7:35 pm Josh On 6 novembre, 2007 at 7:35 pm
simple lechon kawali: lechon kawali semplice:
1. boil the meat with onions, garlic and pepper until it becomes tender. bollire la carne con cipolla, aglio e pepe fino a quando non diventa gara.
2. when the desired tenderness is met, drain the meat and let the meat dry (either with an electric fan or under the sun) quando il desiderato tenerezza è soddisfatta, il drenaggio della carne e lasciate che la carne secca (o in forza di un ventilatore elettrico o sotto il sole)
3. deep fry the meat until it turned brown, give a little time to become more crispy… profonda friggere fino a quando la carne si è marrone, dare un po 'di tempo per diventare più croccante…
4. well for the “sawsawan” i use calamansi, pepper, onions and soy sauce… and not to mention sili! anche per il "sawsawan" Utilizzo calamansi, pepe, cipolle e la salsa di soia e… per non parlare di sili!
5. enjoy ur meal ur godere pasto
Danny on Nov 7, 2007 at 2:18 pm Danny il Nov 7, 2007 at 2:18 pm
Hi! Salve! What is the correct formula for curing ham? Qual è la giusta formula per guarire il prosciutto?
Connie Connie on Nov 7, 2007 at 2:43 pm il Nov 7, 2007 at 2:43 pm
Hi Danny. Hi Danny. Unfortunately, I never bothered asking my grandparents before they died. Purtroppo, non ho mai chiesto la briga miei nonni sono morti prima.
Beth on Nov 8, 2007 at 7:42 pm Che cosa il Nov 8, 2007 at 7:42 pm
Hi, my name is Beth, i’m currently living here in the UK I wondered if is there anyone out there who can help me find a recipe for ‘Pandisal’ i really miss this type of bread, i want to learn how to make this, pls provide me some recipe ideas. Ciao, il mio nome è Beth, sono attualmente vivono qui nel Regno Unito, mi sono chiesto se c'è qualcuno là fuori che può aiutarmi a trovare una ricetta per 'Pandisal' realmente perdere questo tipo di pane, Voglio imparare come fare questo, pls fornirmi qualche ricetta idee.
Pls, feel free to send me email and any suggestions where i can see the recipe. Pls, sentitevi liberi di inviarmi e-mail e qualche suggerimento dove posso vedere la ricetta.
Many thanks kababayan : ) Molte grazie kababayan:)
isabelle Isabelle on Nov 9, 2007 at 7:16 am il 9 novembre, 2007 at 7:16 am
Kool!!!!it really did work!!thats so kool!! Kool!!!! Davvero ha fatto lavoro!! Thats così kool!
ingrid on Nov 9, 2007 at 9:34 pm ingrid il Nov 9, 2007 at 9:34 pm
hi… Hi…
would like to know if anybody could teach me how to cook biko. Vorremmo sapere se qualcuno mi potrebbe insegnare come cucinare biko. im in uae now and i miss eating biko & i would like to kearn how to cook it, the easy way. im in Emirati Arabi Uniti e adesso mi manchi mangiare biko e mi piacerebbe kearn come cucinare, in modo facile.
can i use powdered coconut milk since real coconut fruit is expensive and hard to find here. Posso utilizzare il latte di cocco in polvere in quanto reale frutta noce di cocco è costoso e difficile da trovare qui.
thanks so much. Thanks so much.
ingrid Ingrid
pipes on Nov 11, 2007 at 1:52 am tubi a novembre 11, 2007 at 1:52 am
im in uk and plan to cook batchoy soup. nel Regno Unito e in piano per cucinare batchoy zuppa. can u please send me a recipe. può e vi prego di inviarmi una ricetta. thanks grazie
pinky on Nov 13, 2007 at 3:14 pm pinky del 13 Nov, 2007 at 3:14 pm
i just want to ask on how to cook the buttered shrimp? Vorrei solo chiedere a come cucinare il burro di gamberetti?
RHODA BIHIS on Nov 14, 2007 at 12:45 am Rhoda BIHIS il Nov 14, 2007 at 12:45 am
I am in USA and planning to cook kutsinta. Io sono in Stati Uniti d'America e la pianificazione per cucinare kutsinta. Could you send me the recipe of our native kutsinta? Potrebbe inviarmi la ricetta della nostra nativa kutsinta?
Thanks, Grazie,
Rhoda
Mae Magtahao on Nov 14, 2007 at 1:36 pm Ci sono Magtahao il Nov 14, 2007 at 1:36 pm
hi…. Hi….
just want to know if you have a recipe for pesto? si desidera conoscere se si dispone di una ricetta per il pesto?
If you could send me the recipe. Se potesse inviarmi la ricetta.
Does anyone know how to do a crema de fruit like the one at red ribbon? Qualcuno sa come fare una crema di frutta come quello di nastro rosso? please share the recipe and step by step doing it. ti invitiamo a condividere la ricetta e passo dopo passo farlo.
Thanks so much. Thanks so much.
MAE
Jeannette Basquin Jeannette Basquin on Nov 16, 2007 at 5:01 am il Nov 16, 2007 at 5:01 am
My grandma used to make me kakanin when I was little. La mia nonna utilizzati per mettere a kakanin me quando ero piccolo. Now, I’m pregnant and craving it really bad. Ora, sono incinte e voglia davvero male. I’ve been all over the internet trying to find the right recipe but I’ve had no suck luck. Sono stato tutto il internet cercando di trovare la ricetta giusta, ma ho avuto fortuna non succhiare. I’m pretty sure the one I’m looking for is the “biko”. Sono abbastanza sicuro quello che sto cercando è il "biko". It was dark brown and kind of chewy, ooh, I go crazy just thinking about it. E 'stato marrone scuro e la natura dei chewy, ooh, vado pazzo solo pensarci. Anyway, it would be really nice if you had that recipe. In ogni caso, sarebbe davvero bello se tu avessi che ricetta. I would love to have a taste of home again. Mi piacerebbe avere un sapore di casa. Thank you! Grazie!
Yvonne on Nov 21, 2007 at 7:54 pm Yvonne il Nov 21, 2007 at 7:54 pm
Hi. Salve. Could you possibly share and send me some recipes for parties- finger foods perhaps, those easy and fast to prepare…my in-laws and my children’s friends visit us occasionally in our house and it would be nice to impress them with some unique filipino finger foods for snacks. Potrebbe eventualmente quota di inviarmi e alcune ricette per parti-dito alimenti, forse, quelli facile e veloce per preparare il mio… in-leggi i miei figli e amici di farci visita di tanto in tanto nella nostra casa e sarebbe bello per impressionare con alcuni unico filippino dito alimenti per spuntini.
Thanks a lot and God bless!!! Thanks a lot e Dio vi benedica!
Yvonne
fatty on Nov 21, 2007 at 10:58 pm grassi a novembre 21, 2007 a 10:58 pm
can you send me pannacotta recipes?! potete inviarmi pannacotta ricette?! and any related recipe. e tutte le relative attività di ricetta.
melchor melchor on Nov 23, 2007 at 12:31 am il Nov 23, 2007 at 12:31 am
My Daughter loves my chicken adobo without soy sauce Mia figlia ama il mio pollo adobo senza salsa di soia
after washing chicken specially drumstick i just put it in a pan the along with lots of minched garlic vinegar ground pepper a pinch of salt bring it to a boil then simmer until vinegar is dried up chicken is cooking on its fats dopo il lavaggio di pollo appositamente drumstick i just metterlo in un tegame insieme con il sacco di minched aglio aceto pepe macinato un pizzico di sale portarla ad un punto d'ebollizione quindi far bollire fino a quando l'aceto è prosciugato di pollo è la sua cucina a grassi
gigi on Nov 27, 2007 at 8:36 pm Gigi il Nov 27, 2007 at 8:36 pm
hello connie! Connie Ciao!
im presently in wales, uk and love cooking as well… like you, i learned from hanging out in the kitchen with my lola and my mom and dad. im attualmente in Galles, Regno Unito e in cucina amore e… come voi, ho imparato da appendere fuori in cucina con la mia lola e la mia mamma e papà. i guess because i was so kulit then that they let me help in the kitchen and finally realising what a great help and how easily i can pick up their instructions, i was then delegated with cooking rice and then eventually easy to prepare dishes like ginisang gulay…. I guess perché ero così kulit quindi che mi permetta di aiutare in cucina e, infine, la realizzazione di ciò che un grande aiuto e come posso facilmente raccogliere le loro istruzioni, è stato poi i delegati a cottura il riso e quindi anche facile da preparare piatti come ginisang gulay ….
i was in search of a recipe for a pork hamonado… and google listed you as one of the sites.. Ero in cerca di una ricetta per un maiale hamonado… e Google elencati come uno dei siti .. thank you for blogging.. la ringrazio per bloggare .. now i have a new site to surf.. ora ho un nuovo sito per navigare .. teehee…
more power to you.. più potere a te .. christmas is nearly here… im sure id be able to find helpful recipes for our christmas meal. Natale è qui… quasi certo che nel mese di id essere in grado di trovare ricette utili per il nostro natale pasto. and hopefully you’d suggest something that would go well with cripsy pata… as i am planning to cook all time favorite pinoy dishes on the 25th. e speriamo che ci si suggeriscono qualcosa che vada bene con cripsy pata… in Ho in programma di cucinare tutti i tempi Pinoy piatti preferiti sul 25.
thank you again, and merry christmas in advance..Godbless! Grazie ancora, e allegro Natale in anticipo .. Godbless!
mitzi Mitzi on Nov 28, 2007 at 9:48 am il Nov 28, 2007 at 9:48 am
hi connie, Hi Connie,
Thank God for pinoy cook ! Grazie a Dio per Pinoy cucinare! my husband wants me to cook a lot of recipes I do not know of your site helped me a lot . mio marito mi vuole per cucinare un sacco di ricette non conosco il tuo sito mi ha aiutato molto. My husband cant eat any meal without soup. Mio marito cant mangiare ogni pasto senza minestra. kindly include soup recipes like bulalo, batchoy, chicken soup He’s always telling me to cook any soup where the meat can easily separate from the bone with some carrots, potatoes, celery, mushroom. gentilmente includere ricette come la zuppa di bulalo, batchoy, zuppa di pollo Ha sempre mi dicono per cucinare qualsiasi zuppa in cui la carne può facilmente separato dal tessuto osseo con alcune carote, patate, sedano, funghi. He is always dreaming of the good old days where you can find sopas in chinese restaurants and steaming mami sold on the streets along the streets of Quezon City. Egli è sempre sognare i bei vecchi tempi in cui è possibile trovare in cinese sopas ristoranti e al vapore Mami venduto per le strade lungo le strade di Quezon City. He wants me to cook like that. Vuole mi piace cucinare.
desperately, disperatamente,
mitzi Mitzi
Connie Connie on Nov 28, 2007 at 11:00 am il Nov 28, 2007 at 11:00 am
Hi Gigi, there wlll be a lot of Christmas talk in the next three weeks. Ciao Gigi, non vi wlll essere un sacco di Natale parlare nei prossimi tre settimane.
ten on Dec 1, 2007 at 6:20 pm dieci a dicembre 1, 2007 a 6:20 pm
please help me where can i find the contact numbers of dan erics ice cream. please help me Dove posso trovare i numeri di contatto di questo erics gelato. ive been looking for it a long time ago na. ive state cercando un lungo tempo fa na. im planning to sell it on my place kasi and i dont know where to get it. nel mese di pianificazione a vendere sul mio luogo i kasi e non sapere dove scaricarlo. thankyou… grazie…
cynthia on Dec 6, 2007 at 1:07 pm cynthia a dicembre 6, 2007 at 1:07 pm
where can i find hard copy for your recipes or complilation. Dove posso trovare copia cartacea per il tuo ricette o complilation. thanks, grazie,
Connie Connie on Dec 6, 2007 at 3:28 pm il 6 dicembre, 2007 at 3:28 pm
Coming soon, Cynthia. Prossimamente, Cynthia.
lilli medina Lilli Medina on Dec 26, 2007 at 11:09 pm a dicembre 26, 2007 a 11:09 pm
december 2007 dicembre 2007
Hi, from Montreal, Canada. Ciao, da Montreal, Canada.
While surfing found your website. Durante la navigazione trovato il vostro sito web. I hv a receipe for Puto which call for rice flour….coconut milk and soforth. I HV receipe per uno crede che richiedono farina di riso…. Latte di cocco e soforth. It comes out good and tasty but I would like to know how can I keep it for the next day the way it was just cooked. Si tratta di una buona e gustosa, ma vorrei sapere come posso tenerlo per i prossimi giorni il modo in cui è stato appena cotto. Please advise. Si prega di avvisare.
Thank you in advance Grazie in anticipo
lilli Lilli
ps PS
many times if it left for the next it become hard. molte volte se a sinistra per il prossimo è diventato difficile.
same stesso
Emma Hicks Emma Hicks on Dec 27, 2007 at 11:01 pm a dicembre 27, 2007 a 11:01 pm
Just stumbled your website and enjoyed reading your recipes. Incappati solo il tuo sito web e leggere il tuo goduto di ricette. I promise I’ll visit your site more often. Prometto I'll visitare il tuo sito più spesso. It’sa good place! E 'un buon posto! Thanks. Grazie.
Emma
maria on Dec 31, 2007 at 9:45 pm maria a dicembre 31, 2007 at 9:45 pm
hi connie, would you be able to provide me a tamales recipe, Ibaan, Batangas style. hi Connie, potrebbe essere in grado di fornire me una ricetta tamales, Ibaan, Batangas stile. i would highly appreciate it. i would altamente apprezzare. –thanks, maria - Grazie, Maria
glorie ann Ann glorie on Jan 3, 2008 at 8:18 pm il Jan 3, 2008, 8:18 pm
hi there..im an avid browser of your site mam, and as a newbie cook, im learning a lot.thanx so much you such a heaven sent. Hi there .. im un appassionato di browser del tuo sito mam, e come un newbie cucinare, nel mese di apprendimento di una lot.thanx così tanto che un tale cielo spedito.
Jenny Jenny on Jan 5, 2008 at 9:50 pm il Jan 5, 2008, 9:50 pm
Hi Connie, I wonder if you have a recipe for Chorizo Recado? Hi Connie, mi chiedo se si dispone di una ricetta per chorizo Recado? Thank you and have a great new year! Grazie e hanno un grande anno nuovo!
jing on Jan 13, 2008 at 3:39 pm jing il Jan 13, 2008, 3:39 pm
Hi Connie, where do i buy lye water? Hi Connie, dove posso acquistare liscivia acqua? I really wanted to make kutsinta.thanks Io volevo fare kutsinta.thanks
Connie Connie on Jan 13, 2008 at 9:02 pm il Jan 13, 2008, 9:02 pm
Jing, I buy mine from the flour/bakery supply store at the Antipolo market. Jing, acquistare miniera, dalle farine / panetteria negozio di approvvigionamento a Antipolo mercato.
katkat on Jan 25, 2008 at 9:53 pm katkat il Jan 25, 2008, 9:53 pm
Hi Ms.Connie, Hi Ms.Connie,
Just want to express how i appreciate your website. Fare, esprimere come apprezzo il vostro sito web. It’s such an ease to find rili good recipes with just a click. E 'una tale facilità di trovare rili buone ricette con un solo click. Just happened to stumble upon your site when i’m searching for a morcon recipe. Appena accaduto a inciampano sul vostro sito quando sono alla ricerca di un morcon ricetta. surfing the net and reading your recipes has bin a daily routine since then. navigare in rete e leggere il tuo ricette ha bin di giorno in giorno di routine da allora. hehhe.i rili luv the site! hehhe.i rili luv il sito! i’ve tried a lot of your recipes, and believe me everybody in our family loves it. Ho provato un sacco di vostre ricette, e credetemi tutti nella nostra famiglia ama. thanks much!!! grazie molto!
More power!!! Di potenza in più! expect me to be one of your many daily visitors. mi aspettano di essere uno dei tuoi molti visitatori al giorno. i do hope i’ll see you and your cooking on tv. Mi auguro I'll vedere voi e la vostra cucina in TV. failed to watch that episode in jessica soho’s report. omesso di vigilare affinché episodio jessica soho la relazione. :
Julius S. S. Giulio on Jan 25, 2008 at 11:01 pm il Jan 25, 2008, 11:01 pm
Chicken 1-2-3 Pollo 1-2-3
Niluto ko yung recipe ninyo na Chicken 1-2-3. Niluto ko Yung ricetta ninyo na Chicken 1-2-3. Bakit wala rito sa blog ninyo? Bakit senza rito SA Blog ninyo?
The recipe tastes like a cross between a Chicken Teriyaki and Sweet and Sour. La ricetta gusti come un incrocio tra un pollo teriyaki e Sweet e Sour. And the kids loved it. E amato i bambini.
Thank you. Grazie.
-Julius - Giulio
Cielo on Jan 26, 2008 at 11:08 am Cielo a gennaio 26, 2008, 11:08 am
Hi Connie, Hi Connie,
Can I please have the recipe to make an easy BIKO??? Posso prega di avere la ricetta per fare un facile BIKO? I am just hoping that we have all the ingredients here in Canada. Io sono solo sperando che abbiamo tutti gli ingredienti qui in Canada.
Thanks so much for this site. Grazie così tanto per questo sito.
Janice on Jan 26, 2008 at 11:17 am Janice il Jan 26, 2008, 11:17 am
Hi Connie, Hi Connie,
I enjoyed reading your recipes. I enjoyed lettura vostre ricette. I even tried some of your recipes and it is so good. Ho anche provato alcune delle vostre ricette, ed è così buona. My family loves it. La mia famiglia ama.
Thank you for sharing. Grazie per aver scelto di condivisione.
Janice
rayanne rayanne on Jan 29, 2008 at 12:15 pm il Jan 29, 2008, 12:15 pm
hi there. Hi there. i love ur site. i love ur sito. i love cooking esp baking and as a newlywed wifey. i love cucina esp cottura e come newlywed wifey. it helps me learn new things to cook up in the kitchen. che mi aiuta a imparare cose nuove a cucinare fino in cucina. tnx TNX
more power,… god bless più potere,… dio benedica
rayanne(las pinas) rayanne (Las Pinas)
agaton on Jan 30, 2008 at 7:55 pm agaton il Jan 30, 2008, 7:55 pm
con, is there any new recipe? con, vi è alcuna nuova ricetta?
Chinchin ty on Feb 2, 2008 at 12:42 am Chinchin Ty a febbraio 2, 2008, 12:42 am
sana makagawa rin ako ng recipe na kasing sarap ng ysabella’s chicken of bacolod chicken sana makagawa rin ng ho ricetta na kasing sarap ng ysabella del pollo di pollo Bacolod
Kim navarro on Feb 2, 2008 at 12:43 am Kim navarro on Feb 2, 2008, 12:43 am
walang papantay sa kasarapan ng inasal sa bacolod chicken senza papantay sa kasarapan ng inasal a Bacolod pollo
jing on Feb 7, 2008 at 3:30 pm jing a febbraio 7, 2008 a 3:30 pm
hi ms connie…what is water chestnuts in tagalog? hi ms Connie… che cosa è l'acqua castagne in tagalog?
Connie Connie on Feb 7, 2008 at 4:38 pm on Feb 7, 2008, 4:38 pm
Jing, “apulid”. Jing, "apulid".
carla on Feb 12, 2008 at 8:57 pm carla on Feb 12, 2008, 8:57 pm
hi!tnx’s for making a nice recipe for us!!!!!have a nice day!!!!!hi nga pala sa mga frendz ko, lalo na kay DDD,hannah and anne !!hi Yani and emy hi! TNX's per fare una bella ricetta per noi !!!!! have a nice day !!!!! hi nga pala Per le Frendz ko, Lalo na kay DDD, Hannah e Anne!! hi Yani e Emy
jing on Feb 25, 2008 at 3:37 pm jing a febbraio 25, 2008, 3:37 pm
hello again miss connie, ano po ba ang ginagamit na dough for making butchi? ciao di nuovo perdere Connie, che cosa po ba the pasta già in uso per fare butchi? is it malagkit dough or the rice dough?. è malagkit pasta o il riso, pasta?. tnx TNX
Connie Connie on Feb 25, 2008 at 4:27 pm a febbraio 25, 2008, 4:27 pm
I have no idea, Jing. Non ho idea, Jing. Have not tried making buchi yet. Non hanno cercato di buchi ancora.
jing on Feb 28, 2008 at 4:02 pm jing a febbraio 28, 2008, 4:02 pm
hello miss connie, the siopao i made yesterday was very dry. ciao perdere Connie, la siopao ho fatto ieri è stato molto secco. tsaka napakagaspang ung texture nya. tsaka napakagaspang Ung texture nya. nakakadisappoint!…san ba makakabili ng ordinary rice flour?..tnx nakakadisappoint! ba… San makakabili ordinario di farina di riso? .. TNX
Connie Connie on Feb 28, 2008 at 6:14 pm a febbraio 28, 2008, 6:14 pm
jing, can you knead dough well enough to know when the texture is right? Jing, potete knead impasto abbastanza bene sapere quando la trama è giusto? the flour might not be the problem. la farina potrebbe non essere il problema.
Nay No on Mar 9, 2008 at 2:28 pm il 9 marzo, 2008 a 2:28 pm
Hi everyone! Ciao a tutti! Im Nay! Im No!
Thanks Ive found this website! Grazie ho trovato questo sito! My passion is really baking.Ive been baking for 6 years.But up to now Im still having problems to make a good icing decorating-it just always melt. La mia passione è stata really baking.Ive cottura per 6 years.But fino ad ora Im ancora problemi a fare una buona formazione di ghiaccio decorazione-si fondono sempre solo. Ive been browsing the net to find a good recipe for that but to no avail.I wish to go further study for Culinary Cakes & pastries but ‘cant afford them either.Is there anyone outthere willing to help me & give me the right recipe/method to make a good ICING?— Ho stato navigando su Internet per trovare una buona ricetta, ma che non avail.I desiderio di andare oltre studio per Culinario Dolci & paste ma 'cant permetterseli either.Is ci chiunque outthere disposti ad aiutare me e mi danno la ricetta giusta / metodo per fare una buona formazione di ghiaccio? --
criselda reyes on Mar 25, 2008 at 6:38 am criselda reyes il Mar 25, 2008, 6:38 am
pls give me tamales ibaan recipe and rice puto tks pls darmi tamales ibaan ricetta riso e crede TKS
criselda reyes on Mar 25, 2008 at 6:39 am criselda reyes il Mar 25, 2008, 6:39 am
nice picture of your tamales. bella foto della persona tamales. looks yummy guarda yummy
Darlen May Lim Darlen maggio lim on Mar 25, 2008 at 7:09 pm il Mar 25, 2008, 7:09 pm
I am one of your avid fans and I really admire your style in blogging and cooking. Io sono uno dei tuoi fan accaniti e mi ammirare il tuo stile in cucina e di blog. Why not publish a cookbook? Perché non pubblicare un libro di cucina? I am busy working on my cookbook too. Io sono occupato a lavorare sul mio libro di cucina. We have a lot of things in common but that I will detail the next time I write to you. Abbiamo un sacco di cose in comune, ma che mi dettaglio la prossima volta che ho scritto a voi. I am also a psychic who doesn’t want to be paid and everything my daughter asked about you came out to be true. Io sono anche un psichica che non vuole essere pagato tutto e mia figlia ha chiesto su di voi è venuto per essere vero.
Maybe I could blog with you so we get to know each other really well and could discuss things about cooking and publishing and also the things I forsee about you. Forse potrei blog con voi in modo di conoscersi a vicenda molto bene e potrebbe discutere di cose di cucina e di editoria e anche le cose che ho forsee su di te. No fees attached. N. tasse allegato.
Connie Connie on Mar 25, 2008 at 9:42 pm il Mar 25, 2008, 9:42 pm
I’m all attention, Darlen. Sono tutti attenzione, Darlen.
Fara NUyen on Apr 4, 2008 at 10:17 am Fara NUyen il Apr 4, 2008, 10:17 am
hi..i am from SC,USA..i tried to cook the sweet and sour fish fillet and my husband likes it very much,i also gave some to our neighbors and they said my cooking is excellent…thank you for posting some of the filipino recipes…its really hard living out side the country.. hi .. i am da SC, Stati Uniti d'America .. ho cercato di cucinare il dolce e acido e filetto di pesce mio marito piace molto, mi ha dato alcuni ai nostri vicini di casa e hanno detto la mia cucina è ottima… la ringrazio per la pubblicazione di alcuni il filippino ricette… la sua veramente difficile vivere lato del paese ..
mhiko on Apr 9, 2008 at 3:50 pm mhiko il Apr 9, 2008, 3:50 pm
to ivy, the trick to make a delicious fried chicken is learning the old school.. di edera, il trucco per fare un buon pollo fritto di apprendimento è la vecchia scuola .. marinate the chicken using a SPRITE or 7 up, calamansi juice, toyo and garlic overnight.. marinare il pollo con un Sprite o 7, calamansi succo di frutta, Toyo e aglio durante la notte .. the sprite/7 up makes the meat tender outside and inside.. la sprite / 7 fino a base di carne rende la gara d'appalto al di fuori e dentro .. it also makes the meat inside taste yummy.. è anche la carne all'interno gusto yummy .. and dont cook it too much, deep fry only ^_^ e non fate cuocere troppo, profondo friggere solo ^ _ ^
you can add some crumbled bread to coat b4 frying.. Si possono aggiungere alcune pane sbriciolato a cappotto b4 friggere ..
Lia on Apr 17, 2008 at 6:14 pm Lia il Apr 17, 2008, 6:14 pm
Hi! Salve! I love your site a lot and i have been browsing your archives and i absolutely love the recipes there. Amo il tuo sito molto e mi è stato navigando gli archivi e sono assolutamente d'amore le ricette.
I’m so happy I found your blog while looking for some recipes that I could cook/bake this summer. Sono così felice ho trovato il tuo blog, mentre alla ricerca di alcune ricette che avrei potuto cucinare / cuocere questa estate. I’m only 19 but I have been baking since I was in grade 6 and I have been a fan of filipino dishes but it was hard for me to understand how to cook such recipes since i can’t understand some of the words that were used in the cookbook haha. Sono solo 19 ma mi è stato dato di cottura sono stato in grado 6 e sono stato un fan di piatti filippino ma è stato difficile per me capire come cucinare le ricette in quanto tali non riesco a capire alcune delle parole che sono state utilizzati nel libro di cucina haha. However, now that I found your blog and it’s so easy to understand your directions, I will be cooking and baking some of the recipes you have posted here =) keep up the good work Tuttavia, ora che ho trovato il tuo blog ed è così facile da capire il tuo direzioni, sarò cottura e di cottura alcune delle ricette che hanno postato qui =) mantenere il buon lavoro
pinky on May 6, 2008 at 1:42 pm pinky il 6 maggio, 2008 1:42 pm
hello,,i’ma dessert lover..can u please help me.please me send me the recipe of pannacotta.thanks in advance and god bless ciao,, sono un amante dolce e può .. please help me me.please di inviarmi la ricetta del pannacotta.thanks di anticipo e Dio benedica
pinky
jimbo Jimbo on May 6, 2008 at 11:51 pm il 6 maggio, 2008 11:51 pm