Salmon salad with mango-lemon dressing鲑鱼沙拉与芒果,柠檬敷料

鲑鱼沙拉与芒果,柠檬敷料 Have I ever mentioned that salmon is my favorite fish in the whole world?我以往任何时候都提到,鲑鱼,是我最喜爱的鱼类,在整个世界? It is, actually.这是,其实。 Not tuna, not tilapia, not bangus, but salmon — smoked, preferably, but quite alright just fresh.不金枪鱼,而不是罗非鱼,不bangus ,但鲑鱼-吸烟,最好,但相当好的刚刚新鲜。 My daughters are very much aware of my preference that they decided to give me Nick Nairn’s Top 100 Salmon Recipes cookbook for Christmas.我的女儿非常知道我的偏好,他们决定给我尼克奈恩的前100名的鲑鱼食谱菜谱,为圣诞节。 This salad has been adapted from a recipe in Mr. Nairn’s book.这沙拉已改编自食谱,在奈恩先生的书。

Continue reading ' 继续阅读' Salmon salad with mango-lemon dressing 鲑鱼沙拉与芒果,柠檬敷料 ' » ' »

Bear with me… the cookbook has passed dream stage承担与我…该菜谱已通过梦想舞台

菜谱文件,在硬盘驱动器,我的MacBook It’s been rather hard to pull myself together to open this blog after what happened last Friday.它的相当努力拉我一起打开此博客后所发生的事情上周五。 You’ll have to您必须 read it in my other blog阅读它在我的其他博客 . I suggest that you do so that you can better understand the rest of this entry.我建议你这样做,您可以更好地了解其余的此项目。

Done?做什么? Okay…好了…

My first reaction was to put Pinoy Cook on semi-retirement.我的第一反应是,把pinoy库克对半退休。 Meaning, no updating to wrap up the work on the的意思,没有更新,以总结工作就 cookbook that I first mentioned more than a year ago菜谱,我首先提到一年多前 . The writing part wasn’t so hard, taking better photos was harder.写作的一部分,不是这样的努力,以更好的照片是更难。 It didn’t help either that I couldn’t — still can’t — work fulltime on the book.它并没有帮助,要么我不能-仍不能-全职的工作就这本书。 I have a family — a hungry husband and kids, I have a twice weekly op-ed column, I write for a magazine, I teach “Internet and Law” to high school seniors and there’s also an IT Guild which is like a combination of IT and high school journalism.我有一个家庭-一个饥饿的丈夫和孩子,我有一个每周两次的论坛版专栏,我写为一本杂志,我教“因特网和法律”到高中的老人和也有一个I T行业协会是像结合资讯科技及高中的新闻。 But the most trying part was writing the cookbook and keeping this blog up-to-date.但最困难的部分是写菜谱,并保持此博客切合时宜的。 It was like writing two cookbooks at the same time.这是像写作两个烹饪在同一时间内。

Continue reading ' 继续阅读' Bear with me… the cookbook has passed dream stage 承担与我…该菜谱已通过梦想舞台 ' » ' »

Book review: Nigel Slater’s ‘The Kitchen Diaries’书评:奈杰尔斯莱特的'厨房日记'

书评:奈杰尔斯莱特的厨房日记 I’d like to think that Nigel Slater’s The Kitchen Diaries is an attempt to redefine cookbook writing.我想认为,奈杰尔斯莱特的厨房日记,是企图重新菜谱书面答复。 It is more about sharing rather than trying to impress .这是有关共享的更多信息,而不是试图留下深刻的印象 The message is: Cooking great meals is not the sole domain of professional chefs — we can all do it if we wanted to.讯息是:伟大的烹饪三餐,是不是唯一的领域的专业厨师-我们都可以这样做,如果我们想。

I even appreciate more that there was (mostly) no mention of countries or regions of origin of the dishes.我什至更欣赏有(大部分)没有提及的国家或地区的原产地菜。 It’s like saying food is universal and a great meal is not about being academically correct about the history of dishes nor ingredients.它的食物,好像说是普遍的一个伟大的膳食是不是被正确的学术有关的历史,菜也不成分的药物。 What can be cooked in one part of the world can be cooked in any other — it’s just a matter of modifying to adopt to the native ingredients of a locale.有什么可熟食,在一世界的一部分,可熟食,在任何其他-它只是一个问题,修改采用本土材料的一个地区。 After all, cooking great meals is about knowing how to make the best use of what you have.毕竟,烹饪,伟大的膳食是知道如何善加利用你。

Continue reading ' 继续阅读' Book review: Nigel Slater’s ‘The Kitchen Diaries’ 书评:奈杰尔斯莱特的'厨房日记' ' » ' »

Spanish tortilla西班牙语玉米饼

一个单一的服务,西班牙的玉米饼 This is soooo easy to make.这是soooo容易作出。 And the cooked dish looked just swell.和煮熟的菜看刚才胀大。 Tasted great too.尝到了伟大的太。 We had this Spanish Tortilla for lunch last Sunday, storm and all, and my family loved it.我们这西班牙文玉米饼午餐,上周日,风暴和所有和我的家人喜欢它。 The original recipe is for an all-vegetable dish.原食谱是为所有蔬菜菜。 My modification consisted of the addition of a can of tuna flakes (lemon and butter flavor), the adjustment of the proportion of the ingredients for what I considered a more balanced dish and the substitution of green peas for bell peppers which we didn’t have in the house last Sunday.我的修改构成增设一个可以金枪鱼片(柠檬和奶油的味道) ,调整的比例配料是什么,我认为一个更为平衡的碟和替代的绿色豌豆为钟辣椒,我们没有在内务上周日。

Continue reading ' 继续阅读' Spanish tortilla 西班牙语玉米饼 ' » ' »


Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish


BlogHer Ad Network blogher广告联播网
More from BlogHer更从blogher Advertise here此广告 BlogHer Privacy Policy blogher隐私权政策

pinoy库克是用革命,地价的WordPress主题,由Brian加德纳

Credits学分

康妮veneracion储备的所有权利的内容pinoy库克。不得转载未经事先书面许可。关于RSS是为读,而不是为再版。新进的食物博客和论坛的捐助者,请您自己的文件,烹饪,并停止复制/粘贴我的博客参赛作品。