Pinatisang manok 2 (chicken soup with fish sauce) Pinatisang manok 2 (zuppa di pollo con salsa di pesce)
December 2, 2006 | 2 dicembre 2006 | Chicken recipes Ricette di pollo , Filipino food Filippino alimentare , Soup recipes Zuppa di ricette
Almost everyone I know cooks Quasi tutti So cuochi pinatisang manok pinatisang manok with sili leaves. SILI con foglie. I did, too, but my kids are not fans of sili leaves. Io l'ho fatto anch'io, ma i miei ragazzi non sono appassionati di sili foglie. Cooking sili leaves can be tricky — overcook it a minute longer than necessary and the bitterness will become very pronounced. Sili di cucina foglie possono essere ingannevole - overcook che un minuto più a lungo del necessario e l'amarezza diventerà molto pronunciate. That’s why sili leaves are never boiled; they are added to a dish after it is cooked. Ecco perché sili foglie sono mai bollito, sono aggiunti a un piatto dopo che è cotto. With tinola , for instance, the sili leaves are added to the cooked dish while still in the cooking pot. Tinola con, ad esempio, i sili foglie sono aggiunti al piatto cucinato, pur nella pentola di cottura. The cooking pot is covered and the heat from the broth, plus the steam, cooks the sili leaves. La pentola di cottura è coperto e il calore del brodo, più il vapore, i cuochi sili foglie.
So, my kids have had some bad experience with sili leaves. Così, i miei ragazzi hanno avuto qualche brutta esperienza con sili foglie. Not from overcooking but with reheating. Non da overcooking ma con riscaldo. Reheat leftover tinola or Riscaldare o residui di tinola pinatisang manok pinatisang manok and the broth turns bitter. e il brodo diventa amaro. But despite the dislike for sili leaves, my kids love the basic Ma nonostante il disappunto per sili foglie, il mio amore per bambini di base pinatisang manok pinatisang manok . I experimented with substitutes for the unpopular sili leaves and came up with a winner. Ho sperimentato con sostituti per l'impopolare sili foglie e si avvicinò con un vincitore. ![]()

A few tips for a flavorful chicken soup. Alcuni suggerimenti per una zuppa di pollo saporito. First, use parts of the chicken that has lots of bones. In primo luogo, utilizzare le parti del pollo che ha un sacco di ossa. The flavor, and the body of the broth, come from the bones. Il sapore e il corpo del brodo, provengono dalle ossa. That’s why it is never a good idea to use fillets when making soup. Che è il motivo per cui non è mai una buona idea di utilizzare i filetti momento della minestra. I must admit that there were times when I did that but that was more out of desperation than anything else as when there’s nothing else on hand. Devo ammettere che ci sono stati momenti in cui ho fatto ma che è stato più che per disperazione di qualsiasi altra cosa, come, quando non le resta a portata di mano.
My personal choice is the thigh and back. La mia scelta personale è la coscia e ritorno. When you buy cut up chicken, those labeled as soup packs usually contain only the backs of the chicken. Quando si acquista tagliata di pollo, quelli classificati come zuppa di confezioni di solito contengono solo le spalle del pollo. While they are perfect for the broth, they have too little meat. Mentre sono perfette per il brodo, sono troppo poco di carne. In Filipino cooking, a lot of soup dishes are actually main dishes. In filippino cottura, un sacco di zuppa di piatti sono in realtà i piatti principali. And if all you have in your main soup dish are backs of chickens, well, you won’t get much meat. E se si dispone di tutti i nella vostra zuppa piatto principale sono spalle dei polli, beh, non sarà possibile ottenere molto di carne. So, try to look for the pack of choice cuts that say “thighs and backs”. Così, provare a cercare il pacchetto di scelta dei tagli che dire "cosce e spalle". This doesn’t mean that there are thigh pieces and back pieces, respectively, in the pack. Ciò non significa che ci sono pezzi di coscia e ritorno pezzi, rispettivamente, nel pacchetto. It means that the chicken pieces are so chopped so that each piece actually contains a whole thigh and a part of the back. Ciò significa che i pezzi di pollo sono così tagliato in modo tale che ogni pezzo effettivamente contiene tutta una coscia e una parte della schiena. You get the bones from the backs; you get the meat from the thighs. Vedrete le ossa dalla schiena; è possibile ottenere la carne dal cosce. In the alternative, you can always chop up one whole chicken. In subordine, si può sempre una chop di pollo intero.
Now, how does the broth acquire that golden color? Adesso, come fa il brodo di acquisire che colore dorato? Two things. Due cose. One is the patis . Uno è il patis. But unless you drown your broth with patis which will make your soup dish inedible, the broth wll still look a little pale even after adding patis . Ma a meno che tu non annegare il suo brodo con patis che renderà il vostro piatto di minestra inedible, il brodo wll guardare ancora un po 'pallido, anche dopo aver aggiunto patis. So, what’s the secret? Affermativo, quale è il segreto? The secret is unpeeled onions. Il segreto è non pelati cipolle. Not only are whole onions great for flavoring your broth; the golden color of the skin of white onions will help the broth to acquire a deep golden color. Non solo sono tutta cipolle grande per il suo brodo di aromatizzanti, il colore dorato della pelle di cipolle bianche aiuterà il brodo di acquisire una profonda colore dorato.
Except for personal use, or as legitimate RSS feeds with link back to this page, NO PART OF THIS ENTRY MAY BE REPRODUCED IN ANY MANNER, whether individually or as part of a collection, without the owner's PRIOR written permission. Fatta eccezione per uso personale, o come legittimi i feed RSS con link a questa pagina, nessuna parte di questa voce può essere riprodotto in qualsiasi modo, se individualmente o come parte di una raccolta, il proprietario senza la previa autorizzazione scritta. This blog is a FREE service. Questo blog è un servizio gratuito. Help maintain it by respecting the author's copyright. Che contribuiscono a mantenere rispettando l'autore del diritto d'autore.
Some entries have multiple pages. Alcune voci hanno più pagine. Most recipes are on page 2; others, on page 3 or 4. La maggior parte delle ricette sono a pagina 2; altri, a pagina 3 o 4. Click on the pagination links to view them. Fare clic sul link delle pagine per visualizzarle.
Some entries DO NOT contain recipes. Alcune voci non contengono ricette.
Sorry, I don't e-mail recipes. Siamo spiacenti, non e-mail ricette. However, you may opt to receive a weekly summary of recent Pinoy Cook food articles and recipes by using the form below. Tuttavia, è possibile scegliere di ricevere un sommario settimanale delle recenti Pinoy Cook alimentare articoli e ricette utilizzando il modulo qui sotto.


















8 responses on 'Pinatisang manok 2 (chicken soup with fish sauce)' 8 risposte su 'Pinatisang manok 2 (zuppa di pollo con salsa di pesce)'
Trosp on Dec 3, 2006 at 11:47 am Trosp a dicembre 3, 2006 at 11:47 am
Wow! A simple dish with only 6 ingredients. Un semplice piatto con solo 6 ingredienti. Dadanin na lang talaga sa pagalingan ng timpla… Dadanin na lang talaga sa pagalingan ng timpla…
Connie Connie on Dec 3, 2006 at 3:19 pm a dicembre 3, 2006 at 3:19 pm
Hehehe true. Hehehe vero. True. VERO.
Nadia on Dec 3, 2006 at 7:22 pm Nadia a dicembre 3, 2006 at 7:22 pm
Wow! great tip! grande punta! I’m going to try it next time i make pinatisang manok, it does make the broth a lot more appealing. Io vado a provare la prossima volta faccio pinatisang manok, non fare il brodo molto più attraente. Usually if sili leaves aren’t available i make do with malunggay leaves. Di solito se sili foglie non sono disponibili faccio fare con malunggay foglie. Before I was so conventional in the kitchen…pero thanks to you i’ve been an expert at substituting unavailable ingredients hahaha. Prima ero in modo convenzionale in cucina… ma grazie a voi ho un esperto a sostituire ingredienti hahaha non disponibile. Pinatisang Manok, Sinampalukang Manok, Tinolang Manok and Nilagang Manok….all these are comfort food for me. Pinatisang Manok, Sinampalukang Manok, Tinolang Manok e Nilagang Manok…. Tutte queste comodità sono gli alimenti per me. And you are so right, fillets are never meant for soups. E si sono così a destra, i filetti non sono mai pensata per minestre. So glad you’ve found a way to enhance the appearance of such a simple (but wonderful) dish. Così contento di aver trovato un modo per migliorare l'aspetto di una tale semplice (ma meraviglioso) piatto. Just when you thought it couldn’t get any better…:wink: Solo quando si pensava non avrebbe potuto ottenere di meglio…: wink:
Pinky de Castro Pinky de Castro on Dec 4, 2006 at 11:25 am il 4 dicembre, 2006 at 11:25 am
hi… tnx for the tip. hi… TNX per la punta. i would love to cook this dish. Mi piacerebbe cucinare questo piatto. check ko lang po ung garlic dito kung chopped ba o whole garlic, and do we have to leave it unpeeled like the onion… thanks! verificare ko lang po Ung aglio tritati qui se ba o aglio intero, e dobbiamo lasciare che non pelati come la cipolla… grazie!
Connie Connie on Dec 4, 2006 at 2:00 pm il 4 dicembre, 2006 at 2:00 pm
Good for you, Nadia. Bene per voi, Nadia. Substituting allows the creation of more varieties of a single dish. Sostituendo permette la creazione di più varietà di un singolo piatto.
Pinky, whole unpeeled garlic. Pinky, non pelati aglio intero. Better if you pierce it in several places with a small pointed knife. Meglio se ti trafiggerà in più luoghi con una piccola punta di coltello.
brenda on Jun 5, 2007 at 9:02 am brenda on May 5, 2007 at 9:02 am
Connie,
do you have a recipe for pickled chicken? avete una ricetta per decapato pollo? Sa Marikina, kapag fiesta, di pwedeng walang “pickles”. Sa Marikina, kapag Fiesta, di pwedeng infinite "sottaceti". Yun ang tawag nila sa dish na ito. Yun the tawag nila sa na questo piatto. I have tried cooking it with chicken using pickle relish. Ho cercato di cottura con salamoia di pollo con gusto. Just thought if you have another recipe for this. Solo pensiero, se si dispone di un'altra ricetta per questo.
ellynor on Nov 5, 2007 at 1:12 pm ellynor il Nov 5, 2007 a 1:12 pm
connie, Connie,
can i add luya to this dish, just to take out the “lansa” from the manok?? Posso aggiungere luya a questo piatto, solo per prendere il "lansa" dal manok?
Racquel on Apr 19, 2008 at 10:18 am Racquel il Apr 19, 2008, 10:18 am
Hi Connie, Hi Connie,
Your website is grrreat! Il tuo sito web è grrreat! I’m here in Sydney with my family (we have a 12 y/o girl and 11 y/o boy). Sono qui a Sydney con la mia famiglia (abbiamo un 12 e / o ragazza e 11 e / o ragazzo). I always email my mom (in the phils) for recipes. Ho sempre la mia mamma e-mail (nel phils) per le ricette. Although I have lots of cokbooks here, I still prefer to cook pinoy food. Anche se ho un sacco di cokbooks qui, ho ancora preferiscono Pinoy cuocere il cibo. However, your website is vey handy, instead of me waiting for a few days for my mom to answer my email. Tuttavia, il tuo sito web è vey a portata di mano, invece di me in attesa di un paio di giorni per la mia mamma di rispondere alla mia e-mail.
Anyway, can I ask if the onion leaves the same as the spring onions or eschallots? Comunque, posso chiederle se la cipolla lascia lo stesso di cipolline o eschallots?
Thanks! Grazie!
Racquel from Downunder Racquel da Downunder
Leave a Comment Lascia un commento