豬肉asado
去呼叫1 2 »»
盤的名字聽起來西班牙語,但,驚奇地,它也是一根釘書針在多數中國餐館在菲律賓。 我是相當肯定的中國人不叫他們的這個豬肉盤的版本 asado. 它是更加可能的Filipinized漢語使用期限asado提到有一個相似的甜鹹味道的中國豬肉盤。 當然,我猜測…

Asado基本上是一個被燉的盤。 豬肉煮熟的整體的,冷卻和切,然後服務與變厚的燉的液體。 中國asado,另一方面,是烘烤用滷汁泡的豬腰,稀薄地切和擔當開胃菜,通常作為一個被分類的冷盤盤一部分。
書簽在:StumbleUpon | Digg | Del.icio.us | Newsvine | Spurl | Furl | Reddit | 雅虎! MyWeb
去呼叫1 2 »»
除了個人用途,或者,當合法的RSS哺養以鏈接回到這頁,這個詞條的部分是否可能不被再生產以任何方式,單獨地或作為收藏品一部分,沒有所有者的預先的寫作許可。 這blog是免費服務。 幫助通過尊敬作者的版權維護它。
有些詞條有多頁。 多數食譜在第2頁; 其他,在第3頁或第4頁。 點擊頁碼鏈接觀看他們。
有些詞條不包含食譜。
抱歉,我不電子郵件食譜。 然而,您可以選擇通過使用形式接受最近Pinoy廚師食物文章和食譜一個每週總結如下。

















16個反應在『豬肉asado』
伊甸園 在2006年1月25日在9:46 pm
你好那裡! 罐頭u pls。 分享完全成份和如何烹調這所謂的豬肉asado ?
保留它
sha 在2006年1月26日在6:28上午
alam mo厚臉皮的廚師itong asado na可以它是豬肉或雞。 我在這個水平上未冒險我的實驗。
八角ha ? 沒有考慮用於pinoy烹調的
Connie 在2006年1月26日在2:25 pm
Eden, there’s a link to page 2. It’s all there.
We call it sanque, actually, Sha. Come to think of it, I don’t know of any other recipe that uses star anise except asado and its variations.
auee on Jan 26, 2006 at 4:18 pm
I saw Delia (Smith) cook something like this which she says she learnt in Japan. I bought the star anise but never got to use it as I forgot the recipe!!! Buset na busy life.
Anyway salamat at nagpost ka hehehe Hindi ko alam asado pala tawag dun!
relly on Jan 27, 2006 at 4:34 pm
Hi sassy,
The meat is miticulously cut “hating kapatid”.
Maria on Jan 27, 2006 at 10:06 pm
Just to let you know that asado could also be Portuguese! we write it with double s - assado.
regards
from Portugal
Connie on Jan 28, 2006 at 6:45 pm
LOL Auee, time to buy star anise again?
Relly, I’m meticulous in that way, actually. I like equality.
Maria, thanks for that info.
auee on Jan 30, 2006 at 2:26 am
Sassy, like all the recipes I got here, the asado was perfect!
I’m really really happy hehehe
Nandaya nga lang ako, I didn’t have hoisin sauce, I made do without it. Instead nilagyan ko ng sesame oil para mas aromatic.
My hubby says “parang sa siopao”, it was meant to be a compliment.
Connie on Jan 30, 2006 at 10:35 am
Great, Auee! Before I discovered hoisin sauce, I made do without it too.
Jose Luis on Jul 17, 2007 at 4:10 am
Pardon my poor English because we do not speak it in my country. I believe you can understand too. I plan to travel Asia and maybe the Philippines so i look for information on the Internet. Now I know what food to try in the Philippines because of good information in your page. I be sure not to order food with the Spanish names because of many strange surprises.
vham on Aug 18, 2007 at 4:02 pm
hello there…i just want to ask where can i buy the star anise? Thank you.
Connie on Aug 18, 2007 at 4:05 pm
Yeah, Luis, because Spanish dishes have been Filipinized over the centuries. It’s the Philippines, after all, and our native produce are not the same as those of Spain.
Vham, at the supermarket, dried spices section. You’ll also find star anise in most vegetable stalls in wet markets.
vham on Aug 20, 2007 at 11:46 pm
Thanks Connie! More power on your website..This would be a great help for me once i followed my husband in U.K. to cook for him:) God bless!
JoseM on Dec 26, 2007 at 5:42 pm
Hi,
This was my favorite dish when I was in college in the University Belt. Thank you so much for the recipe as I can cook this myself now here in Britain. Again, thanks for this brilliant website. Mabuhay!!!
Renato on Dec 27, 2007 at 8:07 am
I purchased a slab of porkchops about 12 inches long (the pork loins with the bone still intack) last week intending to use it for noche buena but failed to find a recipe which calls for this cut of meat. All recipes I found calls for the loins. Coul’d I use it for this ASADO recipe?
…Maybe you could suggest a recipe that uses this particular cut of meat.
THANKS so much!!!
Connie on Dec 27, 2007 at 11:34 am
Renato, you can use it for asado. Or you may try the humba recipe.
Leave a Comment